— Тогда шадди, — решил Дикон и дернул звонок. — А теперь садитесь и рассказывайте. Подробно. В каком состоянии вы оставили маршала и где?
— Я доставил его в особняк Эпинэ. По его приказу. На пороге Первый маршал потерял сознание.
— Потеря крови?
— Лекарь говорит, обычная лихорадка. Первый маршал явился к господину Капуль-Гизайлю, уже будучи больным.
Робер приходил к Марианне?! Тогда он точно не в себе. Иноходец чурался женщин даже в Сакаци, а ведь красотка Вица ему только что на шею не вешалась. Айрис не заслуживает такого мужа, но когда это счастье улыбалось достойным?
— Отвечайте по порядку. Где на герцога напали? Когда? Кто?
— На монсеньора напали в доме барона Капуль-Гизайля. Хозяина не было в городе, баронесса предложила гостю ужин…
— Вы хотите сказать, все произошло в доме Капуль-Гизайлей?!
— Да, — подтвердил офицер, — убийцы ворвались через дверь, которую баронесса считала ложной. Видимо, их впустил кто-то из слуг. Если б не левретка, господина маршала застигли бы врасплох.
— Сколько их было?
— Человек восемь или девять. Четверых монсеньор уложил на месте, одного смертельно ранил, остальные бежали. Двое выскочили прямо на нас, мы их взяли, но негодяи ничего не знают. Обо всем договаривался вожак, а ему удалось удрать.
— Сторонники Олларов или кэналлийцы?
— Отребье со Двора висельников, — теньент брезгливо скривился, — вдевятером на одного, как раз по ним.
— А что говорит Мари… госпожа баронесса?
— Герцог Эпинэ запретил расспросы. — На лице Грейнджа мелькнула досада. — Расследование подобных преступлений находится в ведении цивильного коменданта столицы. Монсеньор велел доложить обо всем вам.
— А капитан, то есть генерал, Карваль? Ему сообщили?
— Господин Первый маршал не счел нужным.
Перестал доверять? Вряд ли! Просто Робер тоже хочет мира. Он не стал просить прощения, но дал понять, что кошмар в Доре не вина нового цивильного коменданта, а преступление старого. И это так и есть!
— Спасибо, теньент. — Если понадобится, он перетряхнет пол-Олларии, но убийц найдет. — Сейчас подадут шадди, и мы отправимся на место происшествия. Вы покажете, где и как все произошло, передадите пойманных разбойников и можете быть свободны.
Тонконогая большеглазая собачка припала на передние лапки и зарычала, защищая хозяйку. Марианна слабо улыбнулась и подхватила левретку на руки.
— Доброе утро, сударь. Простите Эвро, она совсем растерялась… Вы наконец-то нашли время для старых друзей? Как мило.
— Счастлив видеть вас живой и невредимой, — совершенно искренне сказал Ричард и, спохватившись, добавил: — Увы, обстоятельства нашей встречи весьма печальны.
Марианна покачала головой:
— Если б не они, я бы вряд ли вас принимала, так что я почти благодарна этим грабителям.
— Я был занят, — промямлил юноша, стараясь не вспоминать о рассыпавшихся по ковру черешнях и золотой розе в вырезе платья. Сейчас Марианна была в черном, а приснопамятные ковры убрали. Наверное, их испортила кровь.
— Цивильный комендант и должен быть занят, — ровным голосом произнесла красавица, и Ричард почувствовал себя лживой дрянью. Выкрикни он баронессе и всем женщинам мира, кем занято его сердце, Марианна бы поняла и приняла.
— Сударыня, вы можете говорить? — Вопрос прозвучал глупо, ведь они уже говорят.
— Смогу. — Баронесса подняла ресницы, ее глаза были по-прежнему прекрасны. — Только скажите, как чувствует себя Эпинэ. Я… Я обязана ему жизнью!
— У Робера лихорадка, — начал Дик и понял, что женщине нужно другое. К счастью, Джереми был рядом. Ричард окликнул камердинера:
— Отправляйтесь в особняк Эпинэ, узнайте, как чувствует себя герцог, и возвращайтесь. Немедленно. Баронесса ждет вашего доклада. Вы поняли?
— Да, монсеньор. — Слуга по военной привычке щелкнул каблуками и исчез.
— Скоро мы все узнаем, — заверил Дик, — но, насколько мне известно, жизнь Робера вне опасности.
— Слава Создателю. — Марианна устало вздохнула и поднесла к виску руку. Бессонная ночь и пережитый страх давали себя знать все явственней.
— Скоро вы сможете отдохнуть, — заверил женщину Ричард. — Нокс, я расспрошу госпожу Капуль-Гизайль, а вы примите у теньента Грейнджа преступников. Потом мы вместе займемся слугами.
— Слушаюсь. — Лицо полковника осталось бесстрастным, но Дик не сомневался: северянин не испытывает ни малейшего желания возиться с грабителями. Военные чураются грязи. С какой готовностью все они, даже сюзерен, свалили черную работу на Айнсмеллера, и чем все кончилось? Убийствами невинных и пятном на репутации Раканов. Подручные мерзавца под стать бывшему начальнику, их придется менять по ходу дела, а пока Нокс с Джереми, нравится им это или нет, станут искать пособников Олларов и ловить разбойников.
— Ваш офицер недоволен, — тихо сказала баронесса, — и я его понимаю. Давайте обо всем забудем, ведь непоправимого не произошло.
— Мой офицер будет делать, что ему приказано, — отрезал Ричард. Марианна удивленно и грустно раскрыла глаза, и юноша пояснил: — Я не могу полагаться на людей Айнсмеллера, особенно когда речь идет о вас. И я не могу оставить вас со слугами, один из которых предал.
— Спасибо, — прошептала красавица. Любопытно, где ее барон? Не вылетел же он в окно вместе со своими пичугами. Как бы Капуль-Гизайль ни перетрусил, ему пора появиться. Марианна вымученно улыбнулась.
— Если допроса не избежать, я предпочла бы исповедоваться перед вами. Только, если можно, в другой комнате.